粉红路

Et Voilà!

No SilverBullet的博文里学到了这句短语:Bob's your uncle,原文是说:

Expressions of self-satisfaction or pride or delight at the end of a sentence describing an action, a situation, an instruction, or direction, especially when it seems easier or quicker than expected.

表示自得、或骄傲、或愉悦的短语,用在描述一种动作、一种处境、一种指示、或者一道命令的句尾,尤其是当所描述的内容看起来格外简单或快捷。

……我的译文可能比英文还难懂。我猜类似的中文表达应该是“简单吧?”,或者……“说白了,就是……”。

Wikipedia里附上的类似说法还有一句很可爱的lovely jubbly,大概是lovely job的衍生。

Bob's your uncle, 你弄明白怎么用这个短语了吗?

← Previous
IndieWeb Webring
Next →
Thoughts? Leave a comment